Robert-Bosch-Straße 11, 85748 Garching, Deutschland
+49 89 89 545 770
info@epsolarpv.de

Termini e condizioni generali con informazioni sui clienti

Sommario

  1. Ambito di applicazione
  2. Conclusione del contratto
  3. Diritto di recesso
  4. Prezzi e condizioni di pagamento
  5. Condizioni di spedizione e consegna
  6. Riserva dei diritti di proprietà
  7. Garanzia
  8. Legge applicabile
  9. Foro competente
  10. Risoluzione alternativa delle controversie

1) Ambito di applicazione

1.1 Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (nachfolgend "AGB") der EP Solar PV GmbH (nachfolgend "Verkäufer"), gelten für alle Verträge zur Lieferung von Waren, die ein Verbraucher oder Unternehmer (nachfolgend „Kunde“) mit dem Verkäufer hinsichtlich der vom Verkäufer in seinem Online-Shop dargestellten Waren abschließt. Hiermit wird der Einbeziehung von eigenen Bedingungen des Kunden widersprochen, es sei denn, es ist etwas anderes vereinbart.

1.2 Verbraucher im Sinne dieser AGB ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden können.

1.3 Unternehmer im Sinne dieser AGB ist eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluss eines Rechtsgeschäfts in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt.

2) Conclusione del contratto

2.1 Le descrizioni dei prodotti nel negozio online del venditore non costituiscono offerte vincolanti da parte del venditore, ma servono semplicemente allo scopo di presentare un'offerta vincolante da parte del cliente.

2.2 Il Cliente può presentare l'offerta tramite il modulo d'ordine online integrato nel negozio online del Venditore. In tal modo, dopo aver inserito i beni e/o servizi selezionati nel carrello virtuale e aver superato il processo di ordinazione, e facendo clic sul pulsante che finalizza il processo d'ordine, il Cliente presenta un'offerta di contratto legalmente vincolante per quanto riguarda la merce e /o servizi contenuti nel carrello. Il Cliente può anche presentare la sua offerta al Venditore per telefono o e-mail.

2.3 Il Venditore può accettare l'offerta del Cliente entro cinque giorni,

  • - trasmettendo una conferma d'ordine scritta o una conferma d'ordine in forma scritta (fax o e-mail); nella misura in cui è determinante la ricezione della conferma d'ordine da parte del Cliente, oppure
  • consegnando al Cliente la merce ordinata; nella misura in cui è determinante il ricevimento della merce da parte del Cliente, oppure
  • richiedendo al Cliente il pagamento dopo aver effettuato l'ordine.

A condizione che ricorrano più delle suddette alternative, il contratto si intende concluso nel momento in cui si verifica per la prima volta una delle suddette alternative. La mancata accettazione dell'offerta del Cliente da parte del Venditore entro il suddetto periodo di tempo, si intende come rifiuto dell'offerta con l'effetto che il Cliente non è più vincolato dalla sua dichiarazione di intenti.

2.4 Quando si invia un'offerta tramite il modulo d'ordine online del venditore, il testo del contratto viene memorizzato dal venditore dopo la conclusione del contratto e trasmesso al cliente in forma di testo (ad es. e-mail, fax o lettera) dopo che l'ordine è stato spedito. Il Venditore non renderà accessibile il testo del contratto oltre questo.

2.5 Vor verbindlicher Abgabe der Bestellung über das Online-Bestellformular des Verkäufers kann der Kunde mögliche Eingabefehler durch aufmerksames Lesen der auf dem Bildschirm dargestellten Informationen erkennen. Ein wirksames technisches Mittel zur besseren Erkennung von Eingabefehlern kann dabei die Vergrößerungsfunktion des Browsers sein, mit deren Hilfe die Darstellung auf dem Bildschirm vergrößert wird. Seine Eingaben kann der Kunde im Rahmen des elektronischen Bestellprozesses so lange über die üblichen Tastatur- und Mausfunktionen korrigieren, bis er den Button anklickt, welcher den Bestellvorgang abschließt.

2.6 Für den Vertragsschluss steht die deutsche Sprache zur Verfügung.

2.7 L'elaborazione degli ordini e il contatto di solito avvengono tramite e-mail e l'elaborazione automatica degli ordini. È responsabilità del Cliente assicurarsi che l'indirizzo e-mail fornito per l'elaborazione dell'ordine sia corretto in modo che le e-mail inviate dal Venditore possano essere ricevute a questo indirizzo. In particolare, è responsabilità del Cliente, in caso di utilizzo di filtri antispam, garantire la consegna di tutte le e-mail inviate dal Venditore o da soggetti terzi incaricati dal Venditore dell'elaborazione dell'ordine.

3) Diritto di recesso

3.1 I consumatori hanno il diritto di recesso.

3.2 La información detallada sobre el derecho a cancelar se proporciona en las instrucciones de cancelación del Vendedor. El derecho de cancelación no se aplica a los consumidores que no sean nacionales de un estado miembro de la Unión Europea en el momento de celebrar el contrato y cuyo domicilio exclusivo y dirección de entrega se encuentren fuera de la Unión Europea en el momento de celebrar el contrato.

4) Prezzi e condizioni di pagamento

4.1 Salvo diversa indicazione nella descrizione del prodotto del venditore, i prezzi indicati sono prezzi totali inclusa l'imposta legale sulle vendite. Le spese di consegna, se del caso, saranno indicate separatamente nella rispettiva descrizione del prodotto

4.2 Il pagamento può essere effettuato utilizzando uno dei metodi indicati nel negozio online del Venditore.

5) Condizioni di spedizione e consegna

5.1 Bietet der Verkäufer den Versand der Ware an, so erfolgt die Lieferung innerhalb des vom Verkäufer angegebenen Liefergebietes an die vom Kunden angegebene Lieferanschrift, sofern nichts anderes vereinbart ist. Bei der Abwicklung der Transaktion ist die in der Bestellabwicklung des Verkäufers angegebene Lieferanschrift maßgeblich.

5.2 Qualora l'impresa di trasporto incaricata restituisca la merce al Venditore, poiché la consegna al Cliente non è stata possibile, il Cliente sostiene le spese per la spedizione non andata a buon fine. Ciò non si applica se il Cliente esercita effettivamente il diritto di recesso, se la consegna non può essere effettuata per circostanze indipendenti dalla volontà del Cliente o se è stato temporaneamente impedito a ricevere il servizio offerto, a meno che il Venditore non abbia informato il Cliente del servizio per un tempo ragionevole in anticipo.

5.3 Handelt der Kunde als Unternehmer, geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Ware auf den Kunden über, sobald der Verkäufer die Sache dem Spediteur, dem Frachtführer oder der sonst zur Ausführung der Versendung bestimmten Person oder Anstalt ausgeliefert hat. Handelt der Kunde als Verbraucher, geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Ware grundsätzlich erst mit Übergabe der Ware an den Kunden oder eine empfangsberechtigte Person über. Abweichend hiervon geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Ware auch bei Verbrauchern bereits auf den Kunden über, sobald der Verkäufer die Sache dem Spediteur, dem Frachtführer oder der sonst zur Ausführung der Versendung bestimmten Person oder Anstalt ausgeliefert hat, wenn der Kunde den Spediteur, den Frachtführer oder die sonst zur Ausführung der Versendung bestimmte Person oder Anstalt mit der Ausführung beauftragt und der Verkäufer dem Kunden diese Person oder Anstalt zuvor nicht benannt hat.

5.4 Der Verkäufer behält sich das Recht vor, im Falle nicht richtiger oder nicht ordnungsgemäßer Selbstbelieferung vom Vertrag zurückzutreten. Dies gilt nur für den Fall, dass die Nichtlieferung nicht vom Verkäufer zu vertreten ist und dieser mit der gebotenen Sorgfalt ein konkretes Deckungsgeschäft mit dem Zulieferer abgeschlossen hat. Der Verkäufer wird alle zumutbaren Anstrengungen unternehmen, um die Ware zu beschaffen. Im Falle der Nichtverfügbarkeit oder der nur teilweisen Verfügbarkeit der Ware wird der Kunde unverzüglich informiert und die Gegenleistung unverzüglich erstattet.

5.5 Il Venditore si riserva il diritto di recedere dal contratto in caso di errata o impropria autofornitura. Ciò vale solo se il Venditore non è responsabile della mancata fornitura e se ha concluso una concreta operazione di copertura con il fornitore. Il Venditore compirà ogni ragionevole sforzo per ottenere la merce. In caso di indisponibilità o disponibilità parziale della merce dovrà informare il Cliente e concedergli immediatamente una controprestazione.

6) Riserva dei diritti di proprietà

Se il Venditore effettua consegne anticipate, conserva la proprietà della merce consegnata, fino al completo pagamento del prezzo di acquisto dovuto.

7) Garanzia

Soweit sich aus den nachfolgenden Regelungen nichts anderes ergibt, gelten die Vorschriften der gesetzlichen Mängelhaftung. Hiervon abweichend gilt bei Verträgen zur Lieferung von Waren:

7.1 Handelt der Kunde als Unternehmer,

  • hat der Verkäufer die Wahl der Art der Nacherfüllung;
  • beträgt bei neuen Waren die Verjährungsfrist für Mängel ein Jahr ab Ablieferung der Ware;
  • sind bei gebrauchten Waren die Rechte und Ansprüche wegen Mängeln ausgeschlossen;
  • beginnt die Verjährung nicht erneut, wenn im Rahmen der Mängelhaftung eine Ersatzlieferung erfolgt.

7.2 Die vorstehend geregelten Haftungsbeschränkungen und Fristverkürzungen gelten nicht

  • für Schadensersatz- und Aufwendungsersatzansprüche des Kunden,
  • für den Fall, dass der Verkäufer den Mangel arglistig verschwiegen hat,
  • für Waren, die entsprechend ihrer üblichen Verwendungsweise für ein Bauwerk verwendet worden sind und dessen Mangelhaftigkeit verursacht haben,
  • für eine ggf. bestehende Verpflichtung des Verkäufers zur Bereitstellung von Aktualisierungen für digitale Produkte, bei Verträgen zur Lieferung von Waren mit digitalen Elementen.

7.3 Darüber hinaus gilt für Unternehmer, dass die gesetzlichen Verjährungsfristen für einen ggf. bestehenden gesetzlichen Rückgriffsanspruch unberührt bleiben.

7.4 Handelt der Kunde als Kaufmann i.S.d. § 1 HGB, trifft ihn die kaufmännische Untersuchungs- und Rügepflicht gemäß § 377 HGB. Unterlässt der Kunde die dort geregelten Anzeigepflichten, gilt die Ware als genehmigt.

7.5 Il Cliente è pregato di segnalare allo spedizioniere eventuali danni di trasporto evidenti e di informarne il Venditore. In caso di inosservanza da parte del Cliente, ciò non pregiudica le sue pretese legali o contrattuali per vizi.

8) Legge applicabile

A tutti i rapporti giuridici tra le parti si applica il diritto della Repubblica Federale Tedesca, ad esclusione delle leggi che disciplinano l'acquisto internazionale di beni mobili. Per i consumatori, questa scelta di legge si applica solo nella misura in cui la protezione concessa non è revocata da disposizioni imperative della legge del paese in cui il consumatore ha la sua residenza abituale.

9) Foro competente

Se il cliente è un uomo d'affari, una persona giuridica di diritto pubblico o un patrimonio separato di diritto pubblico con sede nel territorio della Repubblica federale di Germania, la sede del venditore sarà l'unico foro competente per tutte le controversie legali derivanti da questo contratto. Se il cliente è domiciliato al di fuori del territorio della Repubblica Federale Tedesca, la sede del venditore sarà l'unico foro competente per tutte le controversie legali derivanti dal presente contratto, a condizione che il contratto o i crediti derivanti dal contratto possano essere ceduti al cliente attività professionali o commerciali. In ogni caso, comunque, in relazione ai suddetti casi il Venditore ha facoltà di adire il tribunale competente per la sede del Cliente.

10) Risoluzione alternativa delle controversie

10.1 Die EU-Kommission stellt im Internet unter folgendem Link eine Plattform zur Online-Streitbeilegung bereit: https://ec.europa.eu/consumers/odr

Tale piattaforma costituisce un punto di ingresso per la risoluzione extragiudiziale delle controversie derivanti da contratti di vendita e servizi online conclusi tra consumatori e professionisti.

10.2 Il Venditore non è obbligato né disposto a partecipare a una procedura di risoluzione delle controversie dinanzi a un organismo di risoluzione alternativa delle controversie.

it_ITItalian